České názvosloví gudejí
Slaboch Roman
První část „Českého názvosloví živorodých ryb“, věnovaná čeledi gudeovitých (Goodeidae), která byla vytvořena jako součást oficiálního projektu Národního muzea a překlenuje období do jeho kompletního vydání. Hlavními gestory zpracovávaného českého názvosloví ryb a rybovitých obratlovců jsou RNDr. Lubomír Hanel, CSc. a RNDr. Jindřich Novák.
Metodika použitá při tvorbě českého názvosloví
Druhy gudejí s již existujícím českým názvem
- Stávající české názvy gudejí jsou až na níže uvedené výjimky akceptovány.
- Ve třech případech jsou uvedena nová jména, přestože druh již historické jméno má.
Vznikla ze tří důvodů:- Protože nové jméno lépe vystihuje označení, pod kterým je druh v podvědomí akvaristů (Ameca splendens – ameka motýlková).
- Druh vybočuje svým původním českým rodovým názvem z řady dalších druhů rodu. Např. rodu Skiffia byl přidělen český ekvivalent skifie, ale jediný zástupce s již zavedeným českým názvem byla Skiffia bilineata – původně gudea šedá. Novým jménem skifie šedá.
- V posledním, třetím případě se jedná o průnik obou výše uvedených důvodů. (Xenotoca eiseni – xenotoka červenoocasá)
Původní české názvy jsou uvedeny jako synonyma.
Druhy gudejí bez českého názvu
- Nový český název vznikl prostým překladem – odvozením od latinského vědeckého názvu. Při překladu byly zohledněny etymologické informace z originálních popisů jednotlivých druhů, takže byl dodržen i duch překladu. Takto bylo postupováno ve většině případů.
- Nový český název vznikl jinak než překladem vědeckého názvu, protože překlad by působil nepřirozeně (např. Allotoca zacapuensis - v překladu „zacapuská“ podle typové lokality v laguně Zacapu, je pojmenována zvukomalebněji jako alotoka jezerní).
- Nový český název vznikl jinak než překladem vědeckého názvu, protože překlad by působil až směšně (např. Chapalichthys peraticus – v překladu „zvláštní, divná“ je pojmenována podle svého chování jako čapala bojovná).
- Nový český název vznikl jinak než překladem vědeckého názvu, protože v rámci rodu je příliš mnoho druhů pojmenováno po nějaké významné osobnosti, což by mohlo vést k záměnám. Např. v rodu Ilyodon je tomu tak u čtyř z pěti druhů - cortesae, whitei, lennoni, xantusi.
- Nový český název vznikl jinak než překladem vědeckého názvu, protože ten neodpovídá tomu, jak ryby známe z akvárií (např. Xenoophorus captivus – v překladu „okouzlující, fascinující, úchvatná“, jedná se ovšem o nenápadnou šedavou rybku, byla tedy pojmenována jako gudea lesklá, podle petrolejově lesklých okrajů šupin samců).
Komentáře k článku
Doposud nebyl přidán žádný komentář. Buďte první!